My mother calls to say she isn’t dead but choked on a cheap kebab. You say you’re a writer. What’s so tough it won’t go down?
What can I do? Voices from a blotted-out planet tell her I’m not her daughter. My mother calls to say she isn’t dead
but OD’d on the shitter. I stomp, I beat, I chew the bites I feed my daughter. What’s so tough it won’t go down? She read
me French who now reads phantom doodles on her flesh, those padded walls my author. They call me Mother, the loving dead,
mes étoiles. I sell science my parts. Adieu. I save love for poems. I get wet, I sing. Écrivez-moi vite qu’elle est revenue.
Students dissect the pearly tissue that held these bones. My cadaver rings. My mother calls to say she isn’t dead and Gristle! I’m her writer. I get it down.
TIn “La Dictée,” the line, Écrivez-moi vite qu’elle est revenue (“Write to me quickly that she has come back”), comes from Antoine de Saint Exupéry’s Le Petit Prince with the masculine pronoun replaced by the feminine.